翟永明 Zhai Yongming (1955 - )

   
   
   
   
   

终于使我周转不灵

Am Ende hast du mich in den Ruin getrieben

   
   
我的灵魂比我的舌头 Meine Seele rennt schneller
跑得快   我的手 Als meine Zunge   meine Hände sind
比我的心   敏感善变 Feinfühliger und wankelmütiger   als mein Herz
就让我们来演奏 Lass uns zusammen singen
四重唱吧 Im Quartett
又来了一个人校音 Und wieder kommt einer, um sich einzustimmen
好端端的一整天 An diesem völlig normalen Tag
你谋杀了我的嗓子 Hast du meine Stimme ermordet
从温柔的资讯   到沙哑的排练 Von sanfter Information   zu heiserem Einstudieren
你终于使我周转不灵 Am Ende hast du mich in den Ruin getrieben
现在轮到我来演奏! Jetzt bin ich an der Reihe, aufzutreten!
我和我心爱的旋律 Ich und meine geliebte Melodie
滔滔不绝   我们要 Sprudeln wie ein Wasserfall   wir wollen
拷贝一片黄金 Ein Stück Gold kopieren
我要修理我的灵魂 Ich möchte meine Seele reparieren
让它更骨感 Um sie noch knöcherner zu machen
我要抓住我的呼吸跑动 Ich möchte meinen Atem packen und rennen
离开和回来 Gehen und wiederkommen
我要追赶你的吐字均匀 Ich möchte deiner gleichmäßig klaren Aussprache nachjagen
还要你相信我的发音 Möchte, dass du an meine glaubst
   对恋人的第六感应 Und   an den sechsten Sinn, den Liebende füreinander haben
你终于使我周转不灵 Am Ende hast du mich in den Ruin getrieben