翟永明 Zhai Yongming (1955 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
终于使我周转不灵 |
Am Ende hast du mich in den Ruin getrieben |
|
|
|
|
我的灵魂比我的舌头 |
Meine Seele rennt schneller |
跑得快 我的手 |
Als meine Zunge meine Hände sind |
比我的心 敏感善变 |
Feinfühliger und wankelmütiger als mein Herz |
就让我们来演奏 |
Lass uns zusammen singen |
四重唱吧 |
Im Quartett |
又来了一个人校音 |
Und wieder kommt einer, um sich einzustimmen |
好端端的一整天 |
An diesem völlig normalen Tag |
你谋杀了我的嗓子 |
Hast du meine Stimme ermordet |
从温柔的资讯 到沙哑的排练 |
Von sanfter Information zu heiserem Einstudieren |
你终于使我周转不灵 |
Am Ende hast du mich in den Ruin getrieben |
现在轮到我来演奏! |
Jetzt bin ich an der Reihe, aufzutreten! |
我和我心爱的旋律 |
Ich und meine geliebte Melodie |
滔滔不绝 我们要 |
Sprudeln wie ein Wasserfall wir wollen |
拷贝一片黄金 |
Ein Stück Gold kopieren |
我要修理我的灵魂 |
Ich möchte meine Seele reparieren |
让它更骨感 |
Um sie noch knöcherner zu machen |
我要抓住我的呼吸跑动 |
Ich möchte meinen Atem packen und rennen |
离开和回来 |
Gehen und wiederkommen |
我要追赶你的吐字均匀 |
Ich möchte deiner gleichmäßig klaren Aussprache nachjagen |
还要你相信我的发音 |
Möchte, dass du an meine glaubst |
和 对恋人的第六感应 |
Und an den sechsten Sinn, den Liebende füreinander haben |
你终于使我周转不灵 |
Am Ende hast du mich in den Ruin getrieben |